図書館
以下は、捕らえられて強制労働され、鉄道に沿って生活した男性によって書かれた本と回顧録です。 私が行方不明になっているものがあれば、私にメッセージを送って、リストに追加できるように私に知らせてください。
英語の本
「スマトラの適者」は、イギリス空軍のcor長だったデビッド・スペロの経験に基づいています。 回顧録は、1941年にスコットランドのゴロックを去ったスペロから始まります。1942年に彼はジャワ島で捕らえられ、その後、ペカンバル鉄道での戦争を終わらせます。
「The Sumatra Railroad」は、ヘンク・ホビンガによって書かれた「Op Dood Spoor」の英訳です。 この本のために、ヘンクは100人近くの元鉄道労働者にインタビューし、骨の折れるアーカイブ研究を行いました。 その結果、強制収容所での生活、図表、写真の数々の本物の素描が豊富に描かれた感動的な本が出来上がりました。
1945年の夏にイギリス王立海兵隊のギデオン・フランソワ・ジェイコブス少佐が北スマトラのジャングルにパラシュートで降りたとき、彼は西洋人にはほとんど知られていない世界に入りました。 物語は、地元の蜂起が新しいインドネシア共和国の設立を余儀なくされるまで、島での支配のために戦った国際的な力を詳述します。 この物語は、80,000人の戦死した日本軍からスマトラを掌握し、すべての捕虜収容所の解放を監督することを任務とするまさにその男によって語られました。G。F.
この本は、日本の占領中にスマトラを横切ってペカンバル鉄道を建設することを余儀なくされたイギリスの元捕虜の経験を詳述しています。 また、第二次世界大戦中に日本人が捕虜にした捕虜の生涯執筆、およびこの捕虜の時代に対する英国の世代を超えた対応について行われた最初の研究でもあります。
「POW of the Nippon」は、オランダ領東インドの公務員であるハンス・ルーニングの回顧録です。 ハンスは陸軍予備役であり、日本との宣戦布告の後、彼は義務について報告した。 1942年3月までに彼は囚人でした。 彼はスマトラ沖の同盟の潜水艦に沈み、プカンバル鉄道での戦争を終結させたときに、純洋丸に乗っていました。
「NO BETTER FRIEND」は、空軍技術者のフランク・ウィリアムズと、第二次世界大戦で出会い、スマトラの捕虜であった純血種のポインターであるジュディの物語です。 ジュディは忠実であり、囚人が暴行を受けたとき、彼女はbarえることによって中断しました。 彼女は爆撃やその他の臨死体験を生き延び、男性のビーコンとなりました。
ジョー・ベイリーによって書かれた本「Never Forget」には、インタビュー、戦時中の日記、および回顧録からまとめられた6つの第二次世界大戦の物語が含まれています。 物語の1つは、捕虜から自由への移住、オランダへの本国送還、そして最終的にはニュージーランドへの移民からウルジー家に続いています。 Bram Uljeeは日本人の捕虜であり、Junyo Maruの沈没を生き延びた後、鉄道の建設を余儀なくされました。
RNZAFのメンバーであるクロード・トンプソンは、1950年のクリスマス休暇中に友人が彼に起こったことを記録するように主張した後、「Into The Sun」の回想録を書きました。 1942年に捕虜になり、逃亡を試み、ついにペカンバル鉄道に取り組んだ後、囚人としての時間をたどります。
「昨日みたい」はRAFのメンバーであるジャック・サンダースによって書かれました。 彼は1941年に召集され、1942年に最終的に捕虜になり、最後にペカンバル鉄道での経験から彼が召集されました。
「NO MORE TENKO」は、1942年に18歳で日本軍に捕らえられた第二次世界大戦中の若いイギリスの航空機職人、レイスミスの回想録から脚本されています。 プカンバル鉄道。 この本は、キャンプでの日常生活の感動的な説明であり、実際の出来事、日本と韓国の警備員の残虐性、仲間の捕虜のc、誠実さと決意、そしてその後の公式キャンプ通訳としての任命について詳しく説明しています。
MNSを卒業して1年も経たず、第二次世界大戦のわずか10ヵ月後、ジョージ・ダッフィーの幸運は終わりを迎えました。 ジョージと46人の船仲間は、ドイツ人によって南大西洋から引き抜かれ、捕虜になりました。 日本人に引き渡された後、彼は様々な捕虜収容所で時間を過ごした後、最終的にプカンバル鉄道に送られました。
戦争のトレースでは、写真家ヤンバニングが24人の男性を第二次世界大戦に連れて行きます。 日本軍のくびきの下で、彼らはビルマ鉄道とスマトラ鉄道で強制労働を行った。 60年後、その過去の傷跡はまだ見えています。 オランダの元同盟者は捕虜であり、バニングの父親は彼らの間で、インドネシア人は黒と白の肖像画を装った。 また、戦争中の彼らの経験の物語と、これらが彼らの生活にどのように影響したかについて、男性はためらいがちですが、詳細を語っています。 この本はオランダ語でも利用可能です(Sporen van oorlog)
ジュディは、第二次世界大戦のイギリス海軍揚子江のガンボート「グナト」とグラスホッパーのマスコットとして数年間、荒れ果てた戦争で引き裂かれた間、爆撃と難破を繰り返した後、スマトラの日本の捕虜収容所に行き着きました。 捕虜は、奴隷労働としての地元住民とともに、最も恐ろしいジャングルと危険な山道を通る単線の鉄道を建設することを余儀なくされました。
「サバイバー」、ニコラ・マインダーズによって書かれた本は、日本人の囚人であった彼女の祖父ウィレム・パントの物語を伝えます。 彼は純陽丸の沈没を生き延び、その後鉄道で働くことを余儀なくされた。 この本はオランダ語と英語の両方で利用可能です。
オランダ語の本
日本占領下の捕虜によって建設されたスマトラ島のペカンバル鉄道の忘れられたドラマ。 この本と「Op Dood Spoor」は、本「スマトラ鉄道最終目的地パカン・バロー」として英語に翻訳されています。
H. NeumannとE. van Witsenによって書かれた「De Pakanbaroe Spoorweg」は、翻訳を希望する場合、Pekanbaru Railwayに興味のある方のための優れたリソースであり、情報源です。 (1982)
本「De Poorten Der Hel」のタイトルは、The Gates of Hellと訳されています。 この本は、著者がバタビア(ジャカルタ)からプカンバルー鉄道に取り組んだことを追ったものです。
日本占領下の捕虜によって建設されたスマトラ島のペカンバル鉄道の忘れられたドラマ。 この本と「Dodenspoorweg door het oerwoud」は両方とも、「スマトラ鉄道最終目的地パカンバローエ」として英語に翻訳されています。
H. NeumannとE. van Witsenによって書かれた「De Sumatra Spoorweg」は、翻訳を希望する場合、Pekanbaru Railwayに興味のある方のための優れたリソースおよび情報源です。 (1985)
「サバイバー」、ニコラ・マインダーズによって書かれた本は、日本人の囚人であった彼女の祖父ウィレム・パントの物語を伝えます。 彼は純陽丸の沈没を生き延び、その後鉄道で働くことを余儀なくされた。 この本はオランダ語と英語の両方で利用可能です。
この本はDirk de Jongと彼の婚約者の物語です。 彼はオランダ海軍でキャリアを積んでいました。 また、HNLMSスマトラによってジャワ島に連れて行かれ、そこで捕虜になりました。 彼は生き残ったssハルギク丸に乗って難破し、プカンバル鉄道で働くことになりました。 そこで彼は1945年8月7日、日本の降伏の8日前の苦難で亡くなりました。 彼の婚約者、Agaathはニュースの到着に続いて悲しみで亡くなりました。